← Surah 18

18:58

وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًا

Word by word

وَرَبُّكَ
And your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَبُّNounmasculine، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ٱلْغَفُورُ
(is) the Most Forgiving
Noun
Root: غفر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَفُورُNounmasc. sing.، nominative، adjective
ذُو
Owner
Noun
Grammar (i'rab)
ذُوNounmasc. sing.، nominative
ٱلرَّحْمَةِ
(of) the Mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّحْمَةِNounfeminine، genitive
لَوْ
If
Preposition
Grammar (i'rab)
لَوْPrepositionconditional
يُؤَاخِذُهُم
He were to seize them
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
يُؤَاخِذُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِمَا
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كَسَبُوا۟
they have earned
Verb
Root: كسب
Grammar (i'rab)
كَسَبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَعَجَّلَ
surely, He (would) have hastened
Verb
Root: عجل
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
عَجَّلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَهُمُ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْعَذَابَ
the punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَذَابَNounmasculine، accusative
بَل
But
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلPrepositionretraction
لَّهُم
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مَّوْعِدٌ
(is) an appointment
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
مَّوْعِدٌNounmasculine، indefinite، nominative
لَّن
never
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّنPrepositionnegative
يَجِدُوا۟
they will find
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
يَجِدُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِن
other than it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دُونِهِۦ
other than it
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَوْئِلًا
an escape
Noun
Root: وأل
Grammar (i'rab)
مَوْئِلًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

But your Lord is Most forgiving, full of Mercy. If He were to call them (at once) to account for what they have earned, then surely He would have hastened their punishment: but they have their appointed time, beyond which they will find no refuge.

A. Yusuf Alipublic-domain

Your Lord is the Most Forgiving, and full of mercy: if He took them to task for the wrongs they have done, He would hasten their punishment on. They have an appointed time from which they will have no escape,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thy Lord is the Forgiver, Full of Mercy. If He took them to task (now) for what they earn, He would hasten on the doom for them; but theirs is an appointed term from which they will find no escape.

M. Pickthallpublic-domain

And your Lord is the Forgiving, the possessor of mercy. If He were to impose blame upon them for what they earned, He would have hastened for them the punishment. Rather, for them is an appointment from which they will never find an escape.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bununla beraber, Rabbin mağfiret ve merhamet sahibidir. Eğer onları, yaptıklarından dolayı hemen hesaba çekmek isteseydi, azaba uğratmakta acele ederdi. Ama onların bir vadesi vardır. Ondan kaçıp sığınacak yer bulamazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bununla beraber rahmet sahibi olan Rabbin çok bağışlayıcıdır, tevbe eden kullarına rahmeti boldur. Eğer Allah, işledikleri günahlar yüzünden onları hemen cezalandıracak olsaydı, onlara hemen azab ederdi. Fakat onlara vaad edilen bir zaman vardır ki, o geldiğinde Allah'ın azabından bir kurtuluş yeri bulamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Senin çok bağışlayan Rabbin merhamet sahibidir. Yaptıkları yüzünden onları (hemen) sorumlu tutacak olsaydı, onlara azabı çabucak verirdi. Fakat kendilerine (tanınmış) belirli bir süre vardır ki O’ndan başka bir sığınak asla bulamayacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وربك الغفور لذنوب عباده إذا تابوا، ذو الرحمة بهم، لو يعاقب هؤلاء المعرضين عن آياته بما كسبوا من الذنوب والآثام لعجَّل لهم العذاب، ولكنه تعالى حليم لا يعجل بالعقوبة، بل لهم موعد يجازون فيه بأعمالهم، لا مندوحة لهم عنه ولا محيد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears