19:44
يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ عَصِيًّا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.
A. Yusuf Alipublic-domain
Father, do not worship Satan- Satan has rebelled against the Lord of Mercy.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
O my father! Serve not the devil. Lo! the devil is a rebel unto the Beneficent.
M. Pickthallpublic-domain
O my father, do not worship [i.e., obey] Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Babacığım! Şeytana tapma, çünkü şeytan Rahman'a baş kaldırmıştır"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Babacığım! Şeytana tapma, çünkü şeytan Rahmân (olan Allah)a âsî oldu."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ey babacığım! Şeytana kulluk etme! Şüphesiz ki şeytan, Rahmân’a asi oldu.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يا أبت، لا تطع الشيطان فتعبد هذه الأصنام؛ إن الشيطان كان للرحمن مخالفًا مستكبرًا عن طاعة الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution