← Surah 19

19:77

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا

Word by word

أَفَرَءَيْتَ
Then, have you seen
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
فَPrepositionsupplemental، prefix
رَءَيْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ٱلَّذِى
he who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
كَفَرَ
disbelieved
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ـَٔايَٰتِNounfem. plur.، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَقَالَ
and said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَأُوتَيَنَّ
Surely, I will be given
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
أُوتَيَVerbimperfect، passive، 1st sing.
نَّPrepositionemphasis، suffix
مَالًا
wealth
Noun
Root: مول
Grammar (i'rab)
مَالًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَوَلَدًا
and children
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
وَلَدًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"

A. Yusuf Alipublic-domain

Have you considered the man who rejects Our revelation, who says, ‘I will certainly be given wealth and children’?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children?

M. Pickthallpublic-domain

Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]"?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ayetlerimizi inkar eden ve "bana elbette mal ve çocuk verilecektir" diyeni gördün mu?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi âyetlerimizi inkâr eden ve "Elbette bana mal ve evlat verilecektir." diyen adamı gördün mü?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ayetlerimizi inkâr edeni ve “Kuşkusuz bana mal da çocuk da verilecektir!” diyeni hiç düşündün mü?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أعَلِمْت - أيها الرسول - وعجبت من هذا الكافر "العاص بن وائل" وأمثاله؟ إذ كفر بآيات الله وكذَّب بها وقال: لأعطينَّ في الآخرة أموالا وأولادًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics