← Surah 2

2:161

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَاتُوا۟
and die[d]
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاتُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَهُمْ
while they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كُفَّارٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
عَلَيْهِمْ
on them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَعْنَةُ
(is the) curse
Noun
Root: لعن
Grammar (i'rab)
لَعْنَةُNounfeminine، nominative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَلَٰٓئِكَةِNounmasc. plur.، genitive
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
أَجْمَعِينَ
all together
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
أَجْمَعِينَNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

Those who reject Faith, and die rejecting,- on them is Allah's curse, and the curse of angels, and of all mankind;

A. Yusuf Alipublic-domain

As for those who disbelieve and die as disbelievers, God rejects them, as do the angels and all people.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! Those who disbelieve, and die while they are disbelievers; on them is the curse of Allah and of angels and of men combined.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - upon them will be the curse of Allāh and of the angels and the people, all together,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnkar edip de o halde ölenler var ya, işte, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin laneti onlaradır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ama âyetlerimizi inkar etmiş ve kâfir olarak can vermiş olanlara gelince, işte Allah'ın laneti, meleklerin laneti ve insanların laneti hep onların üzerine olsun.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki kâfir olanlar ve kâfir olarak ölenlere gelince, işte Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların laneti onların üzerinedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق، واستمروا على ذلك حتى ماتوا، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears