← السورة 2

2:161

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَاتُوا۟
and die[d]
فعل
الجذر: موت
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاتُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَهُمْ
while they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
كُفَّارٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
عَلَيْهِمْ
on them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَعْنَةُ
(is the) curse
اسم
الجذر: لعن
الإعراب
لَعْنَةُاسممؤنّث، مرفوع
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةِاسممذكر جمع، مجرور
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
أَجْمَعِينَ
all together
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
أَجْمَعِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق، واستمروا على ذلك حتى ماتوا، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnkar edip de o halde ölenler var ya, işte, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin laneti onlaradır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ama âyetlerimizi inkar etmiş ve kâfir olarak can vermiş olanlara gelince, işte Allah'ın laneti, meleklerin laneti ve insanların laneti hep onların üzerine olsun.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki kâfir olanlar ve kâfir olarak ölenlere gelince, işte Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların laneti onların üzerinedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who reject Faith, and die rejecting,- on them is Allah's curse, and the curse of angels, and of all mankind;

A. Yusuf Alipublic-domain

As for those who disbelieve and die as disbelievers, God rejects them, as do the angels and all people.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! Those who disbelieve, and die while they are disbelievers; on them is the curse of Allah and of angels and of men combined.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - upon them will be the curse of Allāh and of the angels and the people, all together,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية