← Surah 20

20:103

يَتَخَـٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا

Word by word

يَتَخَٰفَتُونَ
They are murmuring
Verb
Root: خفت
Grammar (i'rab)
يَتَخَٰفَتُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَيْنَهُمْ
among themselves
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِن
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionnegative
لَّبِثْتُمْ
you remained
Verb
Root: لبث
Grammar (i'rab)
لَّبِثْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَّا
except (for)
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
عَشْرًا
ten
Noun
Root: عشر
Grammar (i'rab)
عَشْرًاNountime adverb، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

In whispers will they consult each other: "Yet tarried not longer than ten (Days);

A. Yusuf Alipublic-domain

they will murmur to one another, ‘You stayed only ten days [on earth]’-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Murmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days).

M. Pickthallpublic-domain

They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Siz dünyada sadece on gün eğleştiniz" diye, aralarında saklı saklı konuşurlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Siz dünyada sadece on(gün) kaldınız" diye kendi aralarında gizli gizli konuşurlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Aralarında “Dünyada sadece on (gün) kaldınız.” diyerek fısıldaşacaklar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يتهامسون بينهم، يقول بعضهم لبعض: ما لبثتم في الحياة الدنيا إلا عشرة أيام.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution