20:104
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
We know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!"
A. Yusuf Alipublic-domain
We know best what they say- but the more perceptive of them will say, ‘Your stay [on earth] was only a single day.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
We are Best Aware of what they utter when their best in conduct say: Ye have tarried but a day.
M. Pickthallpublic-domain
We are most knowing of what they say when the best of them in manner [i.e., wisdom or speech] will say, "You remained not but one day."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Aralarında konuştuklarını Biz daha iyi biliriz. En akıllıları: "Sadece bir gün eğleştiniz" der.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Aralarında ne konuşacaklarını biz çok iyi biliriz. Görüşü en üstün olan: "Ancak bir gün kaldınız" diyecektir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İçlerinden yolu en iyi örnek olan (en akıllıları) “Sadece bir gün kaldınız.” dediğinde, (diğerlerinin) neler söyleyeceklerini çok iyi bileniz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
نحن أعلم بما يقولون ويُسِرُّون حين يقول أعلمهم وأوفاهم عقلا ما لبثتم إلا يومًا واحدًا؛ لقِصَر مدة الدنيا في أنفسهم يوم القيامة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution