← Surah 20

20:124

وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَعْمَىٰ

Word by word

وَمَنْ
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنْNounconditional
أَعْرَضَ
turns away
Verb
Root: عرض
Grammar (i'rab)
أَعْرَضَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
ذِكْرِى
My remembrance
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
ذِكْرِNounverbal noun، masculine، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
فَإِنَّ
then indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
لَهُۥ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
مَعِيشَةً
(is) a life
Noun
Root: عيش
Grammar (i'rab)
مَعِيشَةًNounfeminine، indefinite، accusative
ضَنكًا
straitened
Noun
Root: ضنك
Grammar (i'rab)
ضَنكًاNounmasculine، indefinite، accusative، adjective
وَنَحْشُرُهُۥ
and We will gather him
Verb
Root: حشر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نَحْشُرُVerbimperfect، 1st plur.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يَوْمَ
(on the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNountime adverb، masculine، accusative
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قِيَٰمَةِNounfeminine، genitive
أَعْمَىٰ
blind
Noun
Root: عمي
Grammar (i'rab)
أَعْمَىٰNounmasculine، accusative

Translation

EN

"But whosoever turns away from My Message, verily for him is a life narrowed down, and We shall raise him up blind on the Day of Judgment."

A. Yusuf Alipublic-domain

but whoever turns away from it will have a life of great hardship. We shall bring him blind to the Assembly on the Day of Resurrection

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But he who turneth away from remembrance of Me, his will be a narrow life, and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed [i.e., difficult] life, and We will gather [i.e., raise] him on the Day of Resurrection blind."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Benim Kitap'ımdan yüz çeviren bilsin ki onun dar bir geçimi olur ve kıyamet günü de onu kör olarak haşrederiz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her kim de benim zikrimden (Kur'ân'dan) yüz çevirirse, (bilsin ki) ona dar bir geçim vardır ve onu kıyamet günü kör olarak haşrederiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim de benim zikrimden (Kur’an’dan) yüz çevirirse, şüphesiz ki onun için sıkıntılı bir hayat olacak ve biz onu, kıyamet günü kör olarak dirilteceğiz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن تولَّى عن ذكري الذي أذكِّره به فإن له في الحياة الأولى معيشة ضيِّقة شاقة -وإن ظهر أنه من أهل الفضل واليسار-، ويُضيَّق قبره عليه ويعذَّب فيه، ونحشره يوم القيامة أعمى عن الرؤية وعن الحجة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears