← Surah 20

20:13

وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ

Word by word

وَأَنَا
And I
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنَاNounpronoun، 1st sing.
ٱخْتَرْتُكَ
(have) chosen you
Verb
Root: خير
Grammar (i'rab)
ٱخْتَرْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فَٱسْتَمِعْ
so listen
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱسْتَمِعْVerbimperative، 2nd masc. sing.
لِمَا
to what
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
يُوحَىٰٓ
is revealed
Verb
Root: وحي
Grammar (i'rab)
يُوحَىٰٓVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.

Translation

EN

"I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee).

A. Yusuf Alipublic-domain

I have chosen you, so listen to what is being revealed.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired.

M. Pickthallpublic-domain

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ben seni seçtim; artık vahyolunanları dinle."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ben seni seçtim, şimdi (sana) vahyolunacak şeyleri dinle."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Seni (elçi olarak) ben seçtim. vahyedilmekte olanı dinle!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإني اخترتك يا موسى لرسالتي، فاستمع لما يوحى إليك مني.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears