← Surah 21

21:87

وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَـٰضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ أَن لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبْحَـٰنَكَ إِنِّى كُنتُ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Word by word

وَذَا
And Dhun-Nun
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ذَاNounmasc. sing.، accusative
ٱلنُّونِ
And Dhun-Nun
Noun
Root: نون
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نُّونِNounmasculine، genitive
إِذ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذNountime adverb
ذَّهَبَ
he went
Verb
Root: ذهب
Grammar (i'rab)
ذَّهَبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مُغَٰضِبًا
(while) angry
Noun
Root: غضب
Grammar (i'rab)
مُغَٰضِبًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
فَظَنَّ
and thought
Verb
Root: ظنن
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
ظَنَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
لَّن
never
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّنPrepositionnegative
نَّقْدِرَ
We would decree
Verb
Root: قدر
Grammar (i'rab)
نَّقْدِرَVerbimperfect، 1st plur.
عَلَيْهِ
upon him
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَنَادَىٰ
Then he called
Verb
Root: ندي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
نَادَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness(es)
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظُّلُمَٰتِNounfem. plur.، genitive
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
لَّآ
(There is) no
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّآPrepositionnegative
إِلَٰهَ
god
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
إِلَٰهَNounmasc. sing.، accusative
إِلَّآ
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّآPrepositionrestriction
أَنتَ
You
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
سُبْحَٰنَكَ
Glory be to You
Noun
Root: سبح
Grammar (i'rab)
سُبْحَٰنَNounmasculine، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
إِنِّى
Indeed, [I]
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
كُنتُ
I am
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظَّٰلِمِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness, "There is no god but thou: glory to thee: I was indeed wrong!"

A. Yusuf Alipublic-domain

And remember the man with the whale,when he went off angrily, thinking We could not restrict him, but then he cried out in the deep darkness, ‘There is no God but You, glory be to You, I was wrong.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (mention) Dhu'n-Nun, when he went off in anger and deemed that We had no power over him, but he cried out in the darkness, saying: There is no Allah save Thee. Be Thou Glorified! Lo! I have been a wrong-doer.

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] the man of the fish [i.e., Jonah], when he went off in anger and thought that We would not decree [anything] upon him. And he called out within the darknesses, "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Zünnun (Balık Sahibi; Yunus) hakkında söylediğimizi de an. O, öfkelenerek giderken, kendisini sıkıntıya sokmayacağımızı sanmıştı; fakat sonunda karanlıklar içinde: "Senden başka tanrı yoktur, Sen münezzehsin, doğrusu ben haksızlık edenlerdenim" diye seslenmişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Zünnun'u (balık sahibi Yunus'u) da hatırla. Hani o, öfkelenerek gitmişti de, bizim kendisini hiçbir zaman sıkıştırmayacağımızı sanmıştı. Fakat sonunda karanlıklar içinde: "Senden başka ilâh yoktur, sen münezzehsin, Şüphesiz ben haksızlık edenlerden oldum" diye seslenmişti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Balık sahibini de (Yunus’u da an)! Hani o, kendisine gücümüzün yetmeyeceğini (onu cezalandırmayacağımızı) sanarak öfkeyle çekip gitmişti. Karanlıkların içinde şöyle dua etmişti: “(Rabbim)! Senden başka ilah yoktur; sen yücesin. Şüphesiz ki ben haksızlık edenlerden oldum.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر قصة صاحب الحوت، وهو يونس بن مَتَّى عليه السلام، أرسله الله إلى قومه فدعاهم فلم يؤمنوا، فتوعَّدهم بالعذاب فلم ينيبوا، ولم يصبر عليهم كما أمره الله، وخرج مِن بينهم غاضبًا عليهم، ضائقًا صدره بعصيانهم، وظن أن الله لن يضيِّق عليه ويؤاخذه بهذه المخالفة، فابتلاه الله بشدة الضيق والحبس، والتقمه الحوت في البحر، فنادى ربه في ظلمات الليل والبحر وبطن الحوت تائبًا معترفًا بظلمه؛ لتركه الصبر على قومه، قائلا: لا إله إلا أنت سبحانك، إني كنت من الظالمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears