← Surah 23

23:66

قَدْ كَانَتْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَـٰبِكُمْ تَنكِصُونَ

Word by word

قَدْ
Verily
Preposition
Grammar (i'rab)
قَدْPrepositionparticle of certainty
كَانَتْ
were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
ءَايَٰتِى
My Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتِNounfem. plur.، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
تُتْلَىٰ
recited
Verb
Root: تلو
Grammar (i'rab)
تُتْلَىٰVerbimperfect، passive، 3rd fem. sing.
عَلَيْكُمْ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَكُنتُمْ
but you used
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَلَىٰٓ
(to) on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰٓPrepositionpreposition
أَعْقَٰبِكُمْ
your heels
Noun
Root: عقب
Grammar (i'rab)
أَعْقَٰبِNounmasc. plur.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَنكِصُونَ
turn back
Verb
Root: نكص
Grammar (i'rab)
تَنكِصُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

"My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels-

A. Yusuf Alipublic-domain

Time and time again My messages were recited to you, but you turned arrogantly on your heels,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,

M. Pickthallpublic-domain

My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü âyetlerimiz size okunurdu da, buna karşı siz arkanızı dönerdiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elbette ayetlerim size tilavet ediliyordu (okunup aktarılıyordu) da siz buna karşı kibirlenerek arkanızı dönüyor, geceleyin (Kâbe’nin etrafında) saçmalıyordunuz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قد كانت آيات القرآن تُقرأ عليكم؛ لتؤمنوا بها، فكنتم تنفرون من سماعها والتصديق بها، والعمل بها كما يفعل الناكص على عقبيه برجوعه إلى الوراء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution