← Surah 23

23:77

حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

Word by word

حَتَّىٰٓ
Until
Preposition
Grammar (i'rab)
حَتَّىٰٓPrepositioninceptive
إِذَا
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
فَتَحْنَا
We opened
Verb
Root: فتح
Grammar (i'rab)
فَتَحْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَلَيْهِم
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَابًا
a gate
Noun
Root: بوب
Grammar (i'rab)
بَابًاNounmasculine، indefinite، accusative
ذَا
of a punishment
Noun
Grammar (i'rab)
ذَاNounmasc. sing.، accusative
عَذَابٍ
of a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابٍNounmasculine، indefinite، genitive
شَدِيدٍ
severe
Noun
Root: شدد
Grammar (i'rab)
شَدِيدٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective
إِذَا
behold
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
هُمْ
They
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
فِيهِ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مُبْلِسُونَ
(will be in) despair
Noun
Root: بلس
Grammar (i'rab)
مُبْلِسُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein!

A. Yusuf Alipublic-domain

until We open a gate to severe torment for them- then they will be plunged into utter despair.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.

M. Pickthallpublic-domain

Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sonunda onlara şiddetli bir azap kapısı açtığımız zaman ümitsiz kalıverdiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nihayet üzerlerine, azabı çok şiddetli bir kapı açtığımız zaman, bir de bakarsın ki onlar orada şaşkın ve ümitsiz kalmışlardır!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonunda üzerlerine azabı şiddetli bir kapı açtığımız zaman, bir de bakarsın ki onlar orada ümitsiz kalmışlardır!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

حتى إذا فتحنا عليهم بابًا من العذاب الشديد في الآخرة، إذا هم فيه آيسون من كل خير، متحيرون لا يدرون ما يصنعون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution