23:84
قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Say: "To whom belong the earth and all beings therein? (say) if ye know!"
A. Yusuf Alipublic-domain
Say [Prophet], ‘Who owns the earth and all who live in it, if you know [so much]?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Say: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge?
M. Pickthallpublic-domain
Say, [O Muḥammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
De ki: "Biliyorsanız söyleyin, yer ve onda bulunanlar kimindir?"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Resulüm!) de ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
De ki: “Biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قل لهم: لمن هذه الأرض ومَن فيها إن كان لديكم علم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution