← Surah 24

24:42

وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

Word by word

وَلِلَّهِ
And to Allah (belongs)
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لِPrepositionpreposition، prefix
لَّهِNounproper noun، genitive
مُلْكُ
(the) dominion
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مُلْكُNounmasculine، nominative
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَٰوَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
وَإِلَى
And to
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
Noun
Root: صير
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَصِيرُNounnominative

Translation

EN

Yea, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and to Allah is the final goal (of all).

A. Yusuf Alipublic-domain

Control of the heavens and earth belongs to God: and to God is the final return.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth, and unto Allah is the journeying.

M. Pickthallpublic-domain

And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allāh is the destination.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Dönüş Allah'adır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır; dönüş de ancak O'nadır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Göklerin ve yerin otoritesi yalnızca Allah’a aittir. Dönüş de yalnız Allah’adır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولله وحده ملك السموات والأرض، له السلطان فيهما، وإليه المرجع يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears