26:111
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
They said: "Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?"
A. Yusuf Alipublic-domain
They answered, ‘Why should we believe you when the worst sort of people follow you?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They said: Shall we put faith in thee, when the lowest (of the people) follow thee?
M. Pickthallpublic-domain
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Sana mı inanacağız? Sana en rezil kimseler uymaktadır" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Â, dediler, senin ardına hep düşük kimseler düşmüşken, biz sana hiç inanır mıyız?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Kavmi) “Sana düşük (seviyeli) insanlar uymuşken, biz sana iman eder miyiz hiç!” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال له قومه: كيف نصدِّقك ونتبعك، والذين اتبعوك أراذل الناس وأسافلهم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution