26:14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."
A. Yusuf Alipublic-domain
besides, they have a chargeagainst me, and I fear they may kill me.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And they have a crime against me, so I fear that they will kill me.
M. Pickthallpublic-domain
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Ondan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onların lehinde, benim aleyhimde bir suç(um) var. Beni öldürmelerinden korkuyorum.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال موسى: رب إني أخاف أن يكذبوني في الرسالة، ويملأ صدري الغمُّ لتكذيبهم إياي، ولا ينطلق لساني بالدعوة فأرسِلْ جبريل بالوحي إلى أخي هارون؛ ليعاونني. ولهم علي ذنب في قتل رجل منهم، وهو القبطي، فأخاف أن يقتلوني به.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution