← Surah 26

26:16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Word by word

فَأْتِيَا
So go both of you
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أْتِيَVerbimperative، 2nd masc. dual
اNounpronoun، suffix، 2nd dual
فِرْعَوْنَ
(to) Firaun
Noun
Grammar (i'rab)
فِرْعَوْنَNounproper noun، masculine، accusative
فَقُولَآ
and say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
قُولَVerbimperative، 2nd dual
آNounpronoun، suffix، 2nd dual
إِنَّا
'Indeed, we
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
رَسُولُ
(are the) Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رَسُولُNounmasculine، nominative
رَبِّ
(of the) Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَٰلَمِينَNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

"So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;

A. Yusuf Alipublic-domain

Go, both of you, to Pharaoh and say, “We bring a message from the Lord of the Worlds:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds,

M. Pickthallpublic-domain

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Haydin Firavun'a gidin de deyin ki: İnan biz, âlemlerin Rabbinin elçisiyiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Firavun’a gidin ve deyin ki: ‘Şüphesiz ki biz, İsrailoğullarını bizimle göndermen için âlemlerin Rabbi’nin elçi(leri)yiz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال الله لموسى: كلا لن يقتلوك، وقد أجبت طلبك في هارون، فاذهبا بالمعجزات الدالة على صدقكما، إنا معكم بالعلم والحفظ والنصرة مستمعون. فأتِيَا فرعون فقولا له: إنا مرسَلان إليك وإلى قومك من رب العالمين: أن اترك بني إسرائيل؛ ليذهبوا معنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears