← Surah 26

26:167

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

Word by word

قَالُوا۟
They said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَئِن
If
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ئِنPrepositionconditional
لَّمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
تَنتَهِ
you desist
Verb
Root: نهي
Grammar (i'rab)
تَنتَهِVerbimperfect، 2nd masc. sing.
يَٰلُوطُ
O Lut
Preposition
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
لُوطُNounproper noun، nominative
لَتَكُونَنَّ
Surely, you will be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
تَكُونَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
نَّPrepositionemphasis، suffix
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْمُخْرَجِينَ
the ones driven out
Noun
Root: خرج
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُخْرَجِينَNounpassive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

They said: "If thou desist not, O Lut! thou wilt assuredly be cast out!"

A. Yusuf Alipublic-domain

but they replied, ‘Lot! If you do not stop this, you will be driven away.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast.

M. Pickthallpublic-domain

They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ey Lut! Bu sözlerinden vazgeçmezsen, mutlaka kovulacaksın" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar şöyle dediler: "Ey Lût! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bilki, sürülenlerden olacaksın."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kavmi), “Ey Lut! (Bu davandan) vazgeçmezsen mutlaka (kovulup) çıkartılanlardan olacaksın!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال قوم لوط: لئن لم تترك يا لوط نَهْيَنا عن إتيان الذكور وتقبيح فعله، لتكونن من المطرودين من بلادنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution