← Surah 26

26:92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Word by word

وَقِيلَ
And it will be said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قِيلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
لَهُمْ
to them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
أَيْنَ
Where
Noun
Grammar (i'rab)
أَيْنَNouninterrogative
مَا
(is) that
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
كُنتُمْ
you used
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَعْبُدُونَ
(to) worship
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
تَعْبُدُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

"And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-

A. Yusuf Alipublic-domain

it will be said to them, ‘Where are those you worshipped

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship

M. Pickthallpublic-domain

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlara: "Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara, "Allah'ı bırakıp da taptıklarınız, hani nerede? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?" denilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara (cehennemliklere) “Allah’ın peşi sıra taptıklarınız nerede? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?” denecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقيل لهم توبيخًا: أين آلهتكم التي كنتم تعبدونها مِن دون الله، وتزعمون أنها تشفع لكم اليوم؟ هل ينصرونكم، فيدفعون العذاب عنكم، أو ينتصرون بدفع العذاب عن أنفسهم؟ لا شيء من ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution