← Surah 27

27:79

فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلْحَقِّ ٱلْمُبِينِ

Word by word

فَتَوَكَّلْ
So put your trust
Verb
Root: وكل
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
تَوَكَّلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
عَلَى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
إِنَّكَ
indeed, you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
عَلَى
(are) on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْحَقِّ
the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
ٱلْمُبِينِ
manifest
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُبِينِNounactive participle، masculine، genitive

Translation

EN

So put thy trust in Allah: for thou art on (the path of) manifest Truth.

A. Yusuf Alipublic-domain

so [Prophet], put your trust in God, you are on the path of clear truth.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth.

M. Pickthallpublic-domain

So rely upon Allāh; indeed, you are upon the clear truth.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'a güven, şüphesiz sen apaçık gerçek üzerindesin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve o halde sen Allah'a güven. Çünkü sen, apaçık hakikatin üzerindesin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’a güven! Şüphesiz ki sen apaçık hakikat üzeresin.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فاعتمد -أيها الرسول- في كل أمورك على الله، وثق به؛ فإنه كافيك، إنك على الحق الواضح الذي لا شك فيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears