← Surah 3

3:125

بَلَىٰٓ ۚ إِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَـٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ ءَالَـٰفٍ مِّنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ

Word by word

بَلَىٰٓ
Yes
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلَىٰٓPrepositionanswer
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
تَصْبِرُوا۟
you are patient
Verb
Root: صبر
Grammar (i'rab)
تَصْبِرُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَتَّقُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَيَأْتُوكُم
and they come upon you
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَأْتُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّن
[of]
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
فَوْرِهِمْ
suddenly
Noun
Root: فور
Grammar (i'rab)
فَوْرِNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هَٰذَا
[this]
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
يُمْدِدْكُمْ
will reinforce you
Verb
Root: مدد
Grammar (i'rab)
يُمْدِدْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
رَبُّكُم
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِخَمْسَةِ
with five
Noun
Root: خمس
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
خَمْسَةِNounfeminine، genitive
ءَالَٰفٍ
thousand[s]
Noun
Root: ألف
Grammar (i'rab)
ءَالَٰفٍNounpreposition، indefinite، genitive
مِّنَ
[of]
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
[the] Angels
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَلَٰٓئِكَةِNounmasc. plur.، genitive
مُسَوِّمِينَ
[the ones] having marks
Noun
Root: سوم
Grammar (i'rab)
مُسَوِّمِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

"Yea, - if ye remain firm, and act aright, even if the enemy should rush here on you in hot haste, your Lord would help you with five thousand angels Making a terrific onslaught.

A. Yusuf Alipublic-domain

Well, if you are steadfast and mindful of God, your Lord will reinforce you with five thousand swooping angels if the enemy should suddenly attack you!’ and God arranged it so,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but if ye persevere, and keep from evil, and (the enemy) attack you suddenly, your Lord will help you with five thousand angels sweeping on.

M. Pickthallpublic-domain

Yes, if you remain patient and conscious of Allāh and they [i.e., the enemy] come upon you [attacking] in rage, your Lord will reinforce you with five thousand angels having marks [of distinction]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnananlara: "Rabbinizin size gönderilmiş üç bin melekle yardım etmesi size yetmeyecek mi?" diyordun. Evet, eğer sabrederseniz, sakınırsanız ve onlar de hemen üzerinize gelirlerse Rabbiniz size, nişanlı beş bin melekle imdat edecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Evet, sabreder ve (Allah'tan) korkarsanız, onlar ansızın üzerinize gelseler, Rabbiniz size nişanlı nişanlı beş bin melekle yardım eder.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Evet, siz direnç gösterir ve Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olursanız, onlar (düşmanlarınız) hemen şu anda üzerinize gelseler, Rabbiniz, nişanlı beş bin melekle sizi destekler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

بلى يكفيكم هذا المَدَد. وبشارة أخرى لكم: إن تصبروا على لقاء العدو وتتقوا الله بفِعْل ما أمركم به واجتناب ما نهاكم عنه، ويأت كفار "مكة" على الفور مسرعين لقتالكم، يظنون أنهم يستأصلونكم، فإن الله يمدكم بخمسة آلاف من الملائكة مسوِّمين أي: قد أعلموا أنفسهم وخيولهم بعلامات واضحات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears