← Surah 3

3:71

يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لِمَ تَلْبِسُونَ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَـٰطِلِ وَتَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

Word by word

يَٰٓأَهْلَ
O People
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَهْلَNounmasculine، accusative
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِتَٰبِNounmasculine، genitive
لِمَ
Why
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
مَNouninterrogative
تَلْبِسُونَ
do you mix
Verb
Root: لبس
Grammar (i'rab)
تَلْبِسُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْحَقَّ
the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقَّNounmasculine، accusative
بِٱلْبَٰطِلِ
with the falsehood
Noun
Root: بطل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَٰطِلِNounactive participle، masculine، genitive
وَتَكْتُمُونَ
and conceal
Verb
Root: كتم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَكْتُمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْحَقَّ
the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقَّNounmasculine، accusative
وَأَنتُمْ
while you
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
أَنتُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
تَعْلَمُونَ
know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
تَعْلَمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge?

A. Yusuf Alipublic-domain

People of the Book, why do you mix truth with falsehood? Why do you hide the truth when you recognize it?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O People of the Scripture! Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the truth?

M. Pickthallpublic-domain

O People of the Scripture, why do you mix [i.e., confuse] the truth with falsehood and conceal the truth while you know [it]?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey Kitap ehli! Niçin hakkı batıla karıştırıyor ve bile bile hakkı gizliyorsunuz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey kitap ehli! Niçin hakkı batıla karıştırıyor ve bile bile gerçeği gizliyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey kitap ehli! Neden gerçeği batılla karıştırıyor ve gerçeği bilerek gizliyorsunuz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أهل التوراة والإنجيل لِمَ تخلطون الحق في كتبكم بما حرفتموه وكتبتموه من الباطل بأيديكم، وتُخْفون ما فيهما من صفة محمد صلى الله عليه وسلم، وأن دينه هو الحق، وأنتم تعلمون ذلك؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears