← Surah 32

32:11

۞ قُلْ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
يَتَوَفَّىٰكُم
Will take your soul
Verb
Root: وفي
Grammar (i'rab)
يَتَوَفَّىٰVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَّلَكُ
(the) Angel
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَّلَكُNounmasculine، nominative
ٱلْمَوْتِ
(of) the death
Noun
Root: موت
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَوْتِNounmasculine، genitive
ٱلَّذِى
the one who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
وُكِّلَ
has been put in charge
Verb
Root: وكل
Grammar (i'rab)
وُكِّلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
بِكُمْ
of you
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
رَبِّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تُرْجَعُونَ
you will be returned
Verb
Root: رجع
Grammar (i'rab)
تُرْجَعُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘The Angel of Death put in charge of you will reclaim you, and then you will be brought back to your Lord.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Size vekil kılınan ölüm meleği canınızı alacak, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Size vekil kılınmış olan ölüm meleği canınızı alacak, sonra döndürülüp Rabbinize götürüleceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Size vekil kılınan (görevlendirilen) ölüm meleği sizi vefat ettirecek, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين: يتوفاكم ملك الموت الذي وُكِّل بكم، فيقبض أرواحكم إذا انتهت آجالكم، ولن تتأخروا لحظة واحدة، ثم تُردُّون إلى ربكم، فيجازيكم على جميع أعمالكم: إن خيرًا فخير وإن شرًا فشر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears