← السورة 32

32:11

۞ قُلْ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
يَتَوَفَّىٰكُم
Will take your soul
فعل
الجذر: وفي
الإعراب
يَتَوَفَّىٰفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَّلَكُ
(the) Angel
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
مَّلَكُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْمَوْتِ
(of) the death
اسم
الجذر: موت
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَوْتِاسممذكّر، مجرور
ٱلَّذِى
the one who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
وُكِّلَ
has been put in charge
فعل
الجذر: وكل
الإعراب
وُكِّلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
بِكُمْ
of you
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
رَبِّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تُرْجَعُونَ
you will be returned
فعل
الجذر: رجع
الإعراب
تُرْجَعُفعلمضارع، مبني للمجهول، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين: يتوفاكم ملك الموت الذي وُكِّل بكم، فيقبض أرواحكم إذا انتهت آجالكم، ولن تتأخروا لحظة واحدة، ثم تُردُّون إلى ربكم، فيجازيكم على جميع أعمالكم: إن خيرًا فخير وإن شرًا فشر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Size vekil kılınan ölüm meleği canınızı alacak, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Size vekil kılınmış olan ölüm meleği canınızı alacak, sonra döndürülüp Rabbinize götürüleceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Size vekil kılınan (görevlendirilen) ölüm meleği sizi vefat ettirecek, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘The Angel of Death put in charge of you will reclaim you, and then you will be brought back to your Lord.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية