32:11
۞ قُلْ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين: يتوفاكم ملك الموت الذي وُكِّل بكم، فيقبض أرواحكم إذا انتهت آجالكم، ولن تتأخروا لحظة واحدة، ثم تُردُّون إلى ربكم، فيجازيكم على جميع أعمالكم: إن خيرًا فخير وإن شرًا فشر.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
De ki: "Size vekil kılınan ölüm meleği canınızı alacak, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
De ki: "Size vekil kılınmış olan ölüm meleği canınızı alacak, sonra döndürülüp Rabbinize götürüleceksiniz."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
De ki: “Size vekil kılınan (görevlendirilen) ölüm meleği sizi vefat ettirecek, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."
A. Yusuf Alipublic-domain
Say, ‘The Angel of Death put in charge of you will reclaim you, and then you will be brought back to your Lord.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Say: The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.
M. Pickthallpublic-domain
Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned."
Saheeh Internationalall-rights-reserved