← Surah 33

33:56

إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَـٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ ۚ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ صَلُّوا۟ عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًا

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ
and His Angels
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَلَٰٓئِكَتَNounmasc. plur.، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يُصَلُّونَ
send blessings
Verb
Root: صلو
Grammar (i'rab)
يُصَلُّVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَى
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلنَّبِىِّ
the Prophet
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّبِىِّNounmasculine، genitive
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلَّذِينَ
O you who believe
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
O you who believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
صَلُّوا۟
Send blessings
Verb
Root: صلو
Grammar (i'rab)
صَلُّVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَلَيْهِ
on him
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَسَلِّمُوا۟
and greet him
Verb
Root: سلم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
سَلِّمُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَسْلِيمًا
(with) greetings
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
تَسْلِيمًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Allah and His angels send blessings on the Prophet: O ye that believe! Send ye blessings on him, and salute him with all respect.

A. Yusuf Alipublic-domain

God and His angels bless the Prophet- so, you who believe, bless him too and give him greetings of peace.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! Allah and His angels shower blessings on the Prophet. O ye who believe! Ask blessings on him and salute him with a worthy salutation.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, Allāh confers blessing upon the Prophet, and His angels [ask Him to do so]. O you who have believed, ask [Allāh to confer] blessing upon him and ask [Allāh to grant him] peace.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şüphesiz Allah ve melekleri Peygamberi överler: Ey inananlar! Siz de onu övün, ona salat ve selam getirin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gerçekten Allah ve melekleri Peygambere salât ederler. Ey iman edenler! siz de ona teslimiyetle salât ve selâm edin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah ve melekleri, Peygamber’e salât ediyorlar (destek veriyorlar). Ey iman edenler! Siz de ona salât edin (destek verin) ve tam teslimiyet gösterin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الله تعالى يثني على النبي صلى الله عليه وسلم عند الملائكة المقربين، وملائكته يثنون على النبي ويدعون له، يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، صلُّوا على رسول لله، وسلِّموا تسليمًا، تحية وتعظيمًا له. وصفة الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم ثبتت في السنة على أنواع، منها: "اللهم صلِّ على محمد وعلى آل محمد، كما صليت على آل إبراهيم، إنك حميد مجيد، اللهم بارك على محمد وعلى آل محمد، كما باركت على آل إبراهيم، إنك حميد مجيد".

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears