← Surah 33

33:55

لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِىٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُنَّ ۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا

Word by word

لَّا
(There is) no
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
جُنَاحَ
blame
Noun
Root: جنح
Grammar (i'rab)
جُنَاحَNounmasculine، accusative
عَلَيْهِنَّ
upon them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
فِىٓ
concerning
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىٓPrepositionpreposition
ءَابَآئِهِنَّ
their fathers
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
ءَابَآئِNounmasc. plur.، genitive
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَلَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَآPrepositionnegative
أَبْنَآئِهِنَّ
their sons
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
أَبْنَآئِNounmasc. plur.، genitive
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَلَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَآPrepositionnegative
إِخْوَٰنِهِنَّ
their brothers
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
إِخْوَٰنِNounmasc. plur.، genitive
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَلَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَآPrepositionnegative
أَبْنَآءِ
sons
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
أَبْنَآءِNounmasc. plur.، genitive
إِخْوَٰنِهِنَّ
(of) their brothers
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
إِخْوَٰنِNounmasc. plur.، genitive
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَلَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَآPrepositionnegative
أَبْنَآءِ
sons
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
أَبْنَآءِNounmasc. plur.، genitive
أَخَوَٰتِهِنَّ
(of) their sisters
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
أَخَوَٰتِNounfem. plur.، genitive
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
نِسَآئِهِنَّ
their women
Noun
Root: نسو
Grammar (i'rab)
نِسَآئِNounfem. plur.، genitive
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
مَلَكَتْ
they rightfully possess
Verb
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَلَكَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
أَيْمَٰنُهُنَّ
they rightfully possess
Noun
Root: يمن
Grammar (i'rab)
أَيْمَٰنُNounmasc. plur.، nominative
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَٱتَّقِينَ
And fear
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱتَّقِيVerbimperative، 2nd fem. plur.
نَNounpronoun، suffix، 2nd fem. plur.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَلَىٰ
over
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
كُلِّ
all
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
شَىْءٍ
things
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
شَهِيدًا
a Witness
Noun
Root: شهد
Grammar (i'rab)
شَهِيدًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

There is no blame (on these ladies if they appear) before their fathers or their sons, their brothers, or their brother's sons, or their sisters' sons, or their women, or the (slaves) whom their right hands possess. And, (ladies), fear Allah; for Allah is Witness to all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

The Prophet’s wives are not to blame [if they are seen by] their fathers, their sons, their brothers, their brothers’ sons, their sisters’ sons, their women, or their slaves. [Wives of the Prophet], be mindful of God. God observes everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is no sin for them (thy wives) to converse freely) with their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers' sons, or the sons of their sisters or of their own women, or their slaves. O women! Keep your duty to Allah. Lo! Allah is ever Witness over all things.

M. Pickthallpublic-domain

There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves]. And fear Allāh. Indeed Allāh is ever, over all things, Witness.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onların; babaları, oğulları, erkek kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kız kardeşlerinin oğulları, hizmetçi kadınları ve cariyeleri hakkında bir sorumluluğu yoktur. Allah'tan sakının, çünkü Allah her şeye şahiddir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar (peygamberin eşleri) için babaları, oğulları, kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kız kardeşlerinin oğulları, kendi kadınları (kadın dostları) ve sahip oldukları köleleri hakkında bir günah yoktur. Bununla beraber (ey Peygamberin hanımları) Allah'tan korkun. Çünkü Allah her şeye şahit bulunuyor.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara (Peygamber’in hanımlarına) babaları, oğulları, kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kız kardeşlerinin oğulları, (tanıdık) kadınları ve sağ ellerinin sahip olduklarından dolayı herhangi bir vebal yoktur. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! Şüphesiz ki Allah her şeye şahittir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لا إثم على النساء في عدم الاحتجاب من آبائهن وأبنائهن وإخوانهن وأبناء إخوانهن وأبناء أخواتهن والنساء المؤمنات والعبيد المملوكين لهن؛ لشدة الحاجة إليهم في الخدمة. وخفن الله -أيتها النساء- أن تتعدَّيْن ما حَدَّ لكنَّ، فتبدين من زينتكن ما ليس لكُنَّ أن تبدينه، أو تتركن الحجاب أمام مَن يجب عليكن الاحتجاب منه. إن الله كان على كل شيء شهيدًا، يشهد أعمال العباد ظاهرها وباطنها، وسيجزيهم عليها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears