34:29
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
They say: "When will this promise (come to pass) if ye are telling the truth?"
A. Yusuf Alipublic-domain
And they say, ‘If what you say is true, when will this promise be fulfilled?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And they say: When is this promise (to be fulfilled) if ye are truthful?
M. Pickthallpublic-domain
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Doğru sözlü iseniz söyleyin bu vaad ne zamandır?" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve: "Eğer gerçekçiyseniz bu vaad ne zaman olacak?" diyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!” derler. Sebe'
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ويقول هؤلاء المشركون مستهزئين: متى هذا الوعد الذي تَعِدوننا أن يجمعنا الله فيه، ثم يقضي بيننا، إن كنتم صادقين فيما تعدوننا به؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution