← Surah 34

34:29

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Word by word

وَيَقُولُونَ
And they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَتَىٰ
When
Noun
Grammar (i'rab)
مَتَىٰNouninterrogative
هَٰذَا
(is) this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
ٱلْوَعْدُ
promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَعْدُNounmasculine، nominative
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُمْ
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
صَٰدِقِينَ
truthful
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
صَٰدِقِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

They say: "When will this promise (come to pass) if ye are telling the truth?"

A. Yusuf Alipublic-domain

And they say, ‘If what you say is true, when will this promise be fulfilled?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: When is this promise (to be fulfilled) if ye are truthful?

M. Pickthallpublic-domain

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Doğru sözlü iseniz söyleyin bu vaad ne zamandır?" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve: "Eğer gerçekçiyseniz bu vaad ne zaman olacak?" diyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!” derler. Sebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ويقول هؤلاء المشركون مستهزئين: متى هذا الوعد الذي تَعِدوننا أن يجمعنا الله فيه، ثم يقضي بيننا، إن كنتم صادقين فيما تعدوننا به؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears