← Surah 34

34:53

وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِهِۦ مِن قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِٱلْغَيْبِ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍ

Word by word

وَقَدْ
And certainly
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
كَفَرُوا۟
they disbelieved
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِهِۦ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
مِن
before
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَبْلُ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلُNoungenitive
وَيَقْذِفُونَ
And they utter conjectures
Verb
Root: قذف
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَقْذِفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْغَيْبِ
about the unseen
Noun
Root: غيب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَيْبِNounmasculine، genitive
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
مَّكَانٍۭ
a place
Noun
Root: كون
Grammar (i'rab)
مَّكَانٍۭNounmasculine، indefinite، genitive
بَعِيدٍ
far off
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعِيدٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

Seeing that they did reject Faith (entirely) before, and that they (continually) cast (slanders) on the unseen from a position far off?

A. Yusuf Alipublic-domain

they denied it all in the past, and threw conjecture from a faroff place-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When they disbelieved in it of yore. They aim at the unseen from afar off.

M. Pickthallpublic-domain

And they had already disbelieved in it before and would assault the unseen from a place far away.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Oysa onu daha önce inkar etmişler, uzak bir yer olan dünyadan görünmeyene dil uzatmışlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Halbuki daha önce (dünyada) O'nu inkâr etmişlerdi. Uzak yerden gayba taş atıyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Daha önce (dünyada) onu (gerçeği) inkâr etmişlerdi. Uzak bir yerden gayb (bilinemeyen) hakkında atıp tutuyorlardı. Sebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقد كفروا بالحق في الدنيا، وكذبوا الرسل، ويرمون بالظن من جهة بعيدة عن إصابة الحق، ليس لهم فيها مستند لظنهم الباطل، فلا سبيل لإصابتهم الحق، كما لا سبيل للرامي إلى إصابة الغرض من مكان بعيد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics