← Surah 36

36:32

وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

Word by word

وَإِن
And surely
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionnegative
كُلٌّ
all
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلٌّNounmasculine، indefinite، nominative
لَّمَّا
then
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمَّاPrepositionexceptive
جَمِيعٌ
together
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
جَمِيعٌNounmasculine، indefinite، nominative
لَّدَيْنَا
before Us
Noun
Grammar (i'rab)
لَّدَيْNounlocation adverb
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مُحْضَرُونَ
(will be) brought
Noun
Root: حضر
Grammar (i'rab)
مُحْضَرُونَNounpassive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

But each one of them all - will be brought before Us (for judgment).

A. Yusuf Alipublic-domain

[Yet] all of them will be brought before Us.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But all, without exception, will be brought before Us.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, all of them will yet be brought present before Us.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Hepsi huzurumuza getirileceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onların hepsi toplanıp, sadece bizim huzurumuza getirilmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elbette onların hepsi, tamamı bizim katımızda (huzurumuzda) hazır kılınmış (olacak)lardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وما كل هذه القرون التي أهلكناها وغيرهم، إلا محضرون جميعًا عندنا يوم القيامة للحساب والجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution