← Surah 36

36:33

وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَـٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ

Word by word

وَءَايَةٌ
And a Sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَايَةٌNounfem. sing.، indefinite، nominative
لَّهُمُ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْأَرْضُ
(is) the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضُNounfeminine، nominative
ٱلْمَيْتَةُ
dead
Noun
Root: موت
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَيْتَةُNounfem. sing.، nominative، adjective
أَحْيَيْنَٰهَا
We give it life
Verb
Root: حيي
Grammar (i'rab)
أَحْيَيْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَأَخْرَجْنَا
and We bring forth
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَخْرَجْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِنْهَا
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
حَبًّا
grain
Noun
Root: حبب
Grammar (i'rab)
حَبًّاNounmasculine، indefinite، accusative
فَمِنْهُ
and from it
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
مِنْPrepositionpreposition
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يَأْكُلُونَ
they eat
Verb
Root: أكل
Grammar (i'rab)
يَأْكُلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.

A. Yusuf Alipublic-domain

There is a sign for them in the lifeless earth: We give it life and We produce grain from it for them to eat;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof;

M. Pickthallpublic-domain

And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İşte onlara bir delil: Ölü yeri diriltir ve oradan taneler çıkarırız da ondan yerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem bir delildir onlara ölü toprak. Biz ona hayat verdik ve ondan taneler çıkardık da ondan yiyip duruyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ölü toprak onlar için bir delildir. Onu canlandırdık ve ondan ürünler çıkarttık; o (ürünler)den yiyorlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ودلالة لهؤلاء المشركين على قدرة الله على البعث والنشور: هذه الأرض الميتة التي لا نبات فيها، أحييناها بإنزال الماء، وأخرجنا منها أنواع النبات مما يأكل الناس والأنعام، ومن أحيا الأرض بالنبات أحيا الخلق بعد الممات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears