36:33
وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَـٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ودلالة لهؤلاء المشركين على قدرة الله على البعث والنشور: هذه الأرض الميتة التي لا نبات فيها، أحييناها بإنزال الماء، وأخرجنا منها أنواع النبات مما يأكل الناس والأنعام، ومن أحيا الأرض بالنبات أحيا الخلق بعد الممات.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
İşte onlara bir delil: Ölü yeri diriltir ve oradan taneler çıkarırız da ondan yerler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hem bir delildir onlara ölü toprak. Biz ona hayat verdik ve ondan taneler çıkardık da ondan yiyip duruyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ölü toprak onlar için bir delildir. Onu canlandırdık ve ondan ürünler çıkarttık; o (ürünler)den yiyorlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.
A. Yusuf Alipublic-domain
There is a sign for them in the lifeless earth: We give it life and We produce grain from it for them to eat;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof;
M. Pickthallpublic-domain
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
Saheeh Internationalall-rights-reserved