36:38
وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
A. Yusuf Alipublic-domain
The sun, too, runs its determined course laid down for it by the Almighty, the All Knowing.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise.
M. Pickthallpublic-domain
And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Güneş de yörüngesinde yürüyüp gitmektedir. Bu, güçlü ve bilgin olan Allah'ın kanunudur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Güneş de bir delildir ki kendi yolunda akıp gidiyor. İşte bu çok güçlü ve her şeyi bilen Allah'ın takdiridir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Güneş, kendisi için belirlenmiş yerde akar. İşte bu, güçlü, bilen (Allah)’ın ölçüsüdür.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وآية لهم الشمس تجري لمستقر لها، قدَّره الله لها لا تتعداه ولا تقصر عنه، ذلك تقدير العزيز الذي لا يغالَب، العليم الذي لا يغيب عن علمه شيء.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution