← Surah 36

36:39

وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَـٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ

Word by word

وَٱلْقَمَرَ
And the moon
Noun
Root: قمر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَمَرَNounmasculine، accusative
قَدَّرْنَٰهُ
We have ordained for it
Verb
Root: قدر
Grammar (i'rab)
قَدَّرْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَنَازِلَ
phases
Noun
Root: نزل
Grammar (i'rab)
مَنَازِلَNounmasc. plur.، accusative
حَتَّىٰ
until
Preposition
Grammar (i'rab)
حَتَّىٰPrepositionpreposition
عَادَ
it returns
Verb
Root: عود
Grammar (i'rab)
عَادَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كَٱلْعُرْجُونِ
like the date stalk
Noun
Root: عرجن
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عُرْجُونِNounmasculine، genitive
ٱلْقَدِيمِ
the old
Noun
Root: قدم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَدِيمِNounmasc. sing.، genitive، adjective

Translation

EN

And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.

A. Yusuf Alipublic-domain

We have determined phases for the moon until finally it becomes like an old date-stalk.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf.

M. Pickthallpublic-domain

And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ay için de sonunda kuru bir hurma dalına döneceği konaklar tayin etmişizdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ay'a gelince, ona menziller tayin ettik. Nihayet o eski hurma salkımının çöpü gibi (yay haline) dönmüştür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Aya da eski bir hurma dalı gibi oluncaya kadar birtakım evreler belirledik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والقمرَ آية في خلقه، قدَّرناه منازل كل ليلة، يبدأ هلالا ضئيلا حتى يكمل قمرًا مستديرًا، ثم يرجع ضئيلا مثل عِذْق النخلة المتقوس في الرقة والانحناء والصفرة؛ لقدمه ويُبْسه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears