← Surah 36

36:52

قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَـٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ

Word by word

قَالُوا۟
They [will] say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَٰوَيْلَنَا
O woe to us
Preposition
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
وَيْلَNounnominative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مَنۢ
Who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنۢNounrelative
بَعَثَنَا
has raised us
Verb
Root: بعث
Grammar (i'rab)
بَعَثَVerbperfect، 3rd masc. sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
مَّرْقَدِنَا
our sleeping place
Noun
Root: رقد
Grammar (i'rab)
مَّرْقَدِNounmasculine، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
هَٰذَا
This (is)
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
مَا
What
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
وَعَدَ
(had) promised
Verb
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعَدَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّحْمَٰنُNounmasc. sing.، nominative
وَصَدَقَ
and told (the) truth
Verb
Root: صدق
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
صَدَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْمُرْسَلُونَ
the Messengers
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُرْسَلُونَNounpassive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

They will say: "Ah! Woe unto us! Who hath raised us up from our beds of repose?"... (A voice will say:) "This is what (Allah) Most Gracious had promised. And true was the word of the messengers!"

A. Yusuf Alipublic-domain

They will say, ‘Alas for us! Who has resurrected us from our resting places?’ [They will be told], ‘This is what the Lord of Mercy promised, and the messengers told the truth.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of sleep? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke truth.

M. Pickthallpublic-domain

They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Vah halimize! Yattığımız yerden bizi kim kaldırdı?" derler. Onlara: "İşte Rahman olan Allah'ın vadettiği budur, peygamberler doğru söylemişlerdi" denir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar: "Eyvah başımıza gelenlere! Mezarımızdan bizi kim kaldırdı? O Rahmân'ın vaad buyurduğu işte bu imiş. Gönderilen peygamberler de doğru söylemişler" derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Müşrikler) “Ah, eyvah, yazık bize! Bizi kabrimizden kim kaldırıp (uyandırdı)? Bu, Rahmân’ın vadettiği (gün)dür; (demek ki) elçiler gerçeği söylemiş!” diyecekler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال المكذبون بالبعث نادمين: يا هلاكنا مَن أخرجنا مِن قبورنا؟ فيجابون ويقال لهم: هذا ما وعد به الرحمن، وأخبر عنه المرسلون الصادقون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears