37:16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
A. Yusuf Alipublic-domain
‘What! After we have died and become dust and bones, shall we really be raised up again,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)?
M. Pickthallpublic-domain
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Öldüğümüz ve bir toprakla bir yığın kemik olduğumuz zaman mı biz tekrar dirilecekmişiz?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz ölüp de toprak ve kemik hâline gelmişken mi, biz mi diriltileceğiz?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وقالوا: ما هذا الذي جئت به إلا سحر ظاهر بيِّن. أإذا متنا وصِرْنا ترابًا وعظامًا بالية أإنا لمبعوثون من قبورنا أحياء، أو يُبعث آباؤنا الذين مضوا من قبلنا؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution