37:16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
"Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Öldüğümüz ve bir toprakla bir yığın kemik olduğumuz zaman mı biz tekrar dirilecekmişiz?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz ölüp de toprak ve kemik hâline gelmişken mi, biz mi diriltileceğiz?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
A. Yusuf Alipublic-domain
‘What! After we have died and become dust and bones, shall we really be raised up again,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)?
M. Pickthallpublic-domain
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وقالوا: ما هذا الذي جئت به إلا سحر ظاهر بيِّن. أإذا متنا وصِرْنا ترابًا وعظامًا بالية أإنا لمبعوثون من قبورنا أحياء، أو يُبعث آباؤنا الذين مضوا من قبلنا؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution