← السورة 37

37:16

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

كلمة بكلمة

أَءِذَا
Is it when
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
ءِذَااسمظرف زمان
مِتْنَا
we are dead
فعل
الجذر: موت
الإعراب
مِتْفعلماضٍ، مبني للمجهول، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَكُنَّا
and have become
فعل
الجذر: كون
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كُفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
تُرَابًا
dust
اسم
الجذر: ترب
الإعراب
تُرَابًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَعِظَٰمًا
and bones
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عِظَٰمًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
أَءِنَّا
shall we then
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
ءِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَمَبْعُوثُونَ
be certainly resurrected
اسم
الجذر: بعث
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
مَبْعُوثُونَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وقالوا: ما هذا الذي جئت به إلا سحر ظاهر بيِّن. أإذا متنا وصِرْنا ترابًا وعظامًا بالية أإنا لمبعوثون من قبورنا أحياء، أو يُبعث آباؤنا الذين مضوا من قبلنا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Öldüğümüz ve bir toprakla bir yığın kemik olduğumuz zaman mı biz tekrar dirilecekmişiz?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz ölüp de toprak ve kemik hâline gelmişken mi, biz mi diriltileceğiz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)

A. Yusuf Alipublic-domain

‘What! After we have died and become dust and bones, shall we really be raised up again,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)?

M. Pickthallpublic-domain

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية