← Surah 38

38:5

أَجَعَلَ ٱلْـَٔالِهَةَ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ

Word by word

أَجَعَلَ
Has he made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْءَالِهَةَ
the gods
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَالِهَةَNounmasc. plur.، accusative
إِلَٰهًا
(into) one god
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
إِلَٰهًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
وَٰحِدًا
(into) one god
Noun
Root: وحد
Grammar (i'rab)
وَٰحِدًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هَٰذَا
this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
لَشَىْءٌ
(is) certainly a thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
شَىْءٌNounmasculine، indefinite، nominative
عُجَابٌ
curious
Noun
Root: عجب
Grammar (i'rab)
عُجَابٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

"Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!"

A. Yusuf Alipublic-domain

How can he claim that all the gods are but one God? What an astonishing thing [to claim]!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Maketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing.

M. Pickthallpublic-domain

Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaşmışlardı. İnkarcılar: "Bu, pek yalancı bir sihirbazdır; tanrıları tek bir tanrı mı yaptı? Doğrusu bu tuhaf bir şeydir" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"İlâhları, bir tek ilâh mı kılmış? Bu gerçekten şaşılacak bir şey, çok tuhaf!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar kendilerine içlerinden bir uyarıcının gelmesine şaşmış ve o kâfirler “Bu bir büyücüdür; çok yalancıdır! Bütün ilahları (yalanlayıp) tek ilah mı (var diyor)? Şüphesiz ki bu çok tuhaf bir şeydir!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وعجِب هؤلاء الكفار مِن بعث الله إليهم بشرا منهم؛ ليدعوهم إلى الله ويخوَّفهم عذابه، وقالوا: إنه ليس رسولا بل هو كاذب في قوله، ساحر لقومه، كيف يصيِّر الآلهة الكثيرة إلهًا واحدًا؟ إنَّ هذا الذي جاء به ودعا إليه لَشيء عجيب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears