← Surah 38

38:69

مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

Word by word

مَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لِىَ
for me
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
ىَNounpronoun، 1st sing.
مِنْ
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
عِلْمٍۭ
knowledge
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عِلْمٍۭNounmasculine، indefinite، genitive
بِٱلْمَلَإِ
(of) the chiefs
Noun
Root: ملأ
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَلَإِNounmasculine، genitive
ٱلْأَعْلَىٰٓ
the exalted
Noun
Root: علو
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَعْلَىٰٓNounmasculine، nominative
إِذْ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
يَخْتَصِمُونَ
they were disputing
Verb
Root: خصم
Grammar (i'rab)
يَخْتَصِمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

"No knowledge have I of the Chiefs on high, when they discuss (matters) among themselves.

A. Yusuf Alipublic-domain

I have no knowledge of what those on high discuss:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

I had no knowledge of the Highest Chiefs when they disputed;

M. Pickthallpublic-domain

I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Onlar tartışırlarken Melei Ala'daki bu olanlar hakkında bir bilgim yoktu."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Münakaşa ederlerken, benim melekler yüksek topluluğuna ait ne bilgim olabilirdi?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar konuşup tartışırken benim yüce toplulukta (olup bitenler) hakkında hiçbir bilgim yoktu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ليس لي علم باختصام ملائكة السماء في شأن خلق آدم، لولا تعليم الله إياي، وإيحاؤه إليَّ.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution