← Surah 39

39:13

قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
إِنِّىٓ
Indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَخَافُ
[I] fear
Verb
Root: خوف
Grammar (i'rab)
أَخَافُVerbimperfect، 1st sing.
إِنْ
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنْPrepositionconditional
عَصَيْتُ
I disobey
Verb
Root: عصي
Grammar (i'rab)
عَصَيْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
رَبِّى
my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
عَذَابَ
(the) punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابَNounmasculine، accusative
يَوْمٍ
(of) a Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَظِيمٍ
great
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
عَظِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘I fear the torment of a terrible Day if I disobey my Lord.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Lo! if I should disobey my Lord, I fear the doom of a tremendous Day.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Rabbime karşı gelirsem, doğrusu büyük günün azabından korkarım."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Rabbime isyan edersem elbette büyük günün azabından korkarım.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- للناس: إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة، ذلك اليوم الذي يعظم هوله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears