← Surah 39

39:54

وَأَنِيبُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا۟ لَهُۥ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ

Word by word

وَأَنِيبُوٓا۟
And turn
Verb
Root: نوب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنِيبُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
رَبِّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَأَسْلِمُوا۟
and submit
Verb
Root: سلم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَسْلِمُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَهُۥ
to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
مِن
before
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَبْلِ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلِNoungenitive
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَأْتِيَكُمُ
comes to you
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِيَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْعَذَابُ
the punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَذَابُNounmasculine، nominative
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
تُنصَرُونَ
you will be helped
Verb
Root: نصر
Grammar (i'rab)
تُنصَرُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

"Turn ye to our Lord (in repentance) and bow to His (Will), before the Penalty comes on you: after that ye shall not be helped.

A. Yusuf Alipublic-domain

Turn to your Lord. Submit to Him before the punishment overtakes you and you can no longer be helped.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Turn unto your Lord repentant, and surrender unto Him, before there come unto you the doom, when ye cannot be helped.

M. Pickthallpublic-domain

And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Rabbinize yönelin. Azap size gelmeden önce O'na teslim olun; sonra yardım görmezsiniz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onun için ümidi kesmeyin de başınıza azab gelmeden önce tevbe ile Rabbinize yönelin ve O'na teslim olun. Sonra kurtulamazsınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Size azap gelip çatmadan önce Rabbinize dönün ve O’na teslim olun; sonra size yardım edilmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وارجعوا إلى ربكم- أيها الناس- بالطاعة والتوبة، واخضعوا له من قبل أن يقع بكم عقابه، ثم لا ينصركم أحد من دون الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears