39:66
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعْبُدْ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Nay, but worship Allah, and be of those who give thanks.
A. Yusuf Alipublic-domain
No! Worship God alone and be one of those who are grateful to Him.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Nay, but Allah must thou serve, and be among the thankful!
M. Pickthallpublic-domain
Rather, worship [only] Allāh and be among the grateful.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Hayır; yalnız Allah'a kulluk et ve şukredenlerden ol."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hayır, onun için yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hayır! Yalnızca Allah’a kulluk et ve şükredenlerden ol!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
بل الله فاعبد -أيها النبي- مخلصًا له العبادة وحده لا شريك له، وكن من الشاكرين لله نعمه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution