4:28
يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ وَخُلِقَ ٱلْإِنسَـٰنُ ضَعِيفًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Allah doth wish to lighten your (difficulties): For man was created Weak (in flesh).
A. Yusuf Alipublic-domain
God wishes to lighten your burden; man was created weak.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Allah would make the burden light for you, for man was created weak.
M. Pickthallpublic-domain
And Allāh wants to lighten for you [your difficulties]; and mankind was created weak.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
İnsan zayıf yaratılmış olduğundan Allah sizden yükü hafifletmek ister.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah, din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek istiyor. Çünkü insan sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek istiyor; (çünkü) insan zayıf yaratılmıştır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يريد الله تعالى بما شرعه لكم التيسير، وعدم التشديد عليكم؛ لأنكم خلقتم ضعفاء.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution