← Surah 4

4:30

وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَٰنًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

Word by word

وَمَن
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَنNounconditional
يَفْعَلْ
does
Verb
Root: فعل
Grammar (i'rab)
يَفْعَلْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
عُدْوَٰنًا
(in) aggression
Noun
Root: عدو
Grammar (i'rab)
عُدْوَٰنًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَظُلْمًا
and injustice
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ظُلْمًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَسَوْفَ
then soon
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
سَوْفَPrepositionfuture
نُصْلِيهِ
We (will) cast him
Verb
Root: صلي
Grammar (i'rab)
نُصْلِيVerbimperfect، 1st plur.
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
نَارًا
(into) a Fire
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
نَارًاNounfeminine، indefinite، accusative
وَكَانَ
And is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
عَلَى
for
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
يَسِيرًا
easy
Noun
Root: يسر
Grammar (i'rab)
يَسِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative

Translation

EN

If any do that in rancour and injustice,- soon shall We cast them into the Fire: And easy it is for Allah.

A. Yusuf Alipublic-domain

If any of you does these things, out of hostility and injustice, We shall make him suffer Fire: that is easy for God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whoso doeth that through aggression and injustice, we shall cast him into Fire, and that is ever easy for Allah.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him into a Fire. And that, for Allāh, is [always] easy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bunu kim aşırı giderek haksızlıkla yaparsa, onu ateşe sokacağız. Bu, Allah'a kolaydır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim, zulüm ve tecavüz yolu ile bu yasakları işlerse, yakında onu cehennem ateşine atacağız. Onu ateşe atmak da Allah'a pek kolaydır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim düşmanlık ve haksızlık ile bunu (bu yasakları) yaparsa (bilsin ki) onu ateşe atacağız; bu ise Allah’a çok kolaydır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن يرتكب ما نهى الله عنه من أخذ المال الحرام كالسرقة والغصب والغش معتديًا متجاوزًا حد الشرع، فسوف يدخله الله نارًا يقاسي حرَّها، وكان ذلك على الله يسيرًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears