← Surah 41

41:49

لَّا يَسْـَٔمُ ٱلْإِنسَـٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٌ قَنُوطٌ

Word by word

لَّا
(Does) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَسْـَٔمُ
get tired
Verb
Root: سأم
Grammar (i'rab)
يَسْـَٔمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْإِنسَٰنُ
man
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
إِنسَٰنُNounmasculine، nominative
مِن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دُعَآءِ
praying
Noun
Root: دعو
Grammar (i'rab)
دُعَآءِNounmasculine، genitive
ٱلْخَيْرِ
(for) the good
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَيْرِNounmasc. sing.، genitive، adjective
وَإِن
but if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
مَّسَّهُ
touches him
Verb
Root: مسس
Grammar (i'rab)
مَّسَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱلشَّرُّ
the evil
Noun
Root: شرر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّرُّNounmasc. sing.، nominative
فَيَـُٔوسٌ
then he gives up hope
Noun
Root: يأس
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
يَـُٔوسٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
قَنُوطٌ
(and) despairs
Noun
Root: قنط
Grammar (i'rab)
قَنُوطٌNounmasculine، indefinite، nominative

Translation

EN

Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair.

A. Yusuf Alipublic-domain

Man never tires of asking for good, but if evil touches him he loses all hope and becomes despondent.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Man tireth not of praying for good, and if ill toucheth him, then he is disheartened, desperate.

M. Pickthallpublic-domain

Man is not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he is hopeless and despairing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsan, iyilik istemekten usanmaz da, kendisine bir kötülük gelince umutsuzluğa düşer, meyus olur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsan hayır istemekten usanmaz, fakat kendisine bir kötülük dokununca üzülür ve ümitsizliğe düşer.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsan, hayır (mal) istemekten bıkmaz. Kendisine bir kötülük dokunursa hemen üzülüp ümitsizliğe düşer.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لا يملُّ الإنسان من دعاء ربه طالبًا الخير الدنيوي، وإن أصابه فقر وشدة فهو يؤوس من رحمة الله، قنوط بسوء الظن بربه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears