← Surah 43

43:21

أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ

Word by word

أَمْ
Or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
ءَاتَيْنَٰهُمْ
have We given them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتَيْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كِتَٰبًا
a book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
كِتَٰبًاNounmasculine، indefinite، accusative
مِّن
before it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
قَبْلِهِۦ
before it
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلِNoungenitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَهُم
so they
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
بِهِۦ
to it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
مُسْتَمْسِكُونَ
(are) holding fast
Noun
Root: مسك
Grammar (i'rab)
مُسْتَمْسِكُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

What! have We given them a Book before this, to which they are holding fast?

A. Yusuf Alipublic-domain

or have We perhaps given them a book before this one, to which they hold fast?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or have We given them any scripture before (this Qur'an) so that they are holding fast thereto?

M. Pickthallpublic-domain

Or have We given them a book before it [i.e., the Qur’ān] to which they are adhering?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yoksa onlara daha önce bir kitap verdik de ona mı bağlanıyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa biz kendilerine bundan önce bir kitap verdik de onlar, ona mı sarılıyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أَحَضَروا خَلْق الملائكة، أم أعطيناهم كتابًا من قبل القرآن الذي أنزلناه، فهم به مستمسكون يعملون بما فيه، ويحتجون به عليك أيها الرسول؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears