← Surah 43

43:66

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Word by word

هَلْ
Are
Preposition
Grammar (i'rab)
هَلْPrepositioninterrogative
يَنظُرُونَ
they waiting
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
يَنظُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱلسَّاعَةَ
(for) the Hour
Noun
Root: سوع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّاعَةَNounfeminine، accusative
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تَأْتِيَهُم
it should come on them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
تَأْتِيَVerbimperfect، 3rd fem. sing.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَغْتَةً
suddenly
Noun
Root: بغت
Grammar (i'rab)
بَغْتَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَهُمْ
while they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
لَا
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَشْعُرُونَ
perceive
Verb
Root: شعر
Grammar (i'rab)
يَشْعُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Do they only wait for the Hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not?

A. Yusuf Alipublic-domain

what are they waiting for but the Hour, which will come upon them suddenly and take them unawares?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Await they aught save the Hour, that it shall come upon them suddenly, when they know not?

M. Pickthallpublic-domain

Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar farkında değillerken kıyamet gününün kendilerine ansızın gelmesini mi bekliyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar kendileri farkına varmadan ansızın kıyâmetin başlarına gelmesini mi bekliyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, farkında değillerken o (Son) Saat’in kendilerine ansızın gelmesinden başka bir şey mi bekliyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هل ينتظر هؤلاء الأحزاب المختلفون في عيسى ابن مريم إلا الساعة أن تأتيهم فجأة، وهم لا يشعرون ولا يفطنون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution