← Surah 45

45:34

وَقِيلَ ٱلْيَوْمَ نَنسَىٰكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Word by word

وَقِيلَ
And it will be said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قِيلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
ٱلْيَوْمَ
Today
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَوْمَNountime adverb، masculine، accusative
نَنسَىٰكُمْ
We forget you
Verb
Root: نسي
Grammar (i'rab)
نَنسَىٰVerbimperfect، 1st plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
كَمَا
as
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
مَاPrepositionsubordinating
نَسِيتُمْ
you forgot
Verb
Root: نسي
Grammar (i'rab)
نَسِيVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لِقَآءَ
(the) meeting
Noun
Root: لقي
Grammar (i'rab)
لِقَآءَNounverbal noun، masculine، accusative
يَوْمِكُمْ
(of) this Day of yours
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمِNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هَٰذَا
(of) this Day of yours
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
وَمَأْوَىٰكُمُ
and your abode
Noun
Root: أوي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَأْوَىٰNounmasculine، genitive
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلنَّارُ
(is) the Fire
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّارُNounfeminine، nominative
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
لَكُم
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمNounpronoun، 2nd masc. plur.
مِّن
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
نَّٰصِرِينَ
helpers
Noun
Root: نصر
Grammar (i'rab)
نَّٰصِرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

It will also be said: "This Day We will forget you as ye forgot the meeting of this Day of yours! and your abode is the Fire, and no helpers have ye!

A. Yusuf Alipublic-domain

It will be said, ‘Today We shall ignore you just as you ignored your appointment with this Day. The Fire will be your home and no one will help you,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And it will be said: This day We forget you, even as ye forgot the meeting of this your day; and your habitation is the Fire, and there is none to help you.

M. Pickthallpublic-domain

And it will be said, "Today We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours, and your refuge is the Fire, and for you there are no helpers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlara denir ki: "Bugüne kavuşacağınızı unuttuğunuz gibi Biz de sizi unuttuk; varacağınız yer ateştir, yardımcılarınız da yoktur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün kâfirlere şöyle denilir; "Siz, dünyada bugüne kavuşmayı nasıl unuttuysanız, biz de bugün sizi öylece unutacağız. Yeriniz ateştir ve sizin için yardımcılardan bir kimse de yoktur."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlara) şöyle denecektir: “Siz bugüne kavuşacağınızı unuttuğunuz gibi biz de bugün sizi unutuyoruz. Barınağınız ateştir; sizin için asla yardımcılar da yoktur!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقيل لهؤلاء الكفرة: اليوم نترككم في عذاب جهنم، كما تركتم الإيمان بربكم والعمل للقاء يومكم هذا، ومسكنكم نار جهنم، وما لكم من ناصرين ينصرونكم من عذاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution