46:14
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ خَـٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Such shall be Companions of the Gardens, dwelling therein (for aye): a recompense for their (good) deeds.
A. Yusuf Alipublic-domain
they are the people of Paradise, there to remain as a reward for what they were doing.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Such are rightful owners of the Garden, immortal therein, as a reward for what they used to do.
M. Pickthallpublic-domain
Those are the companions of Paradise, abiding eternally therein as reward for what they used to do.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
İşte onlar, cennetliklerdir; işlediklerine karşılık olarak, içinde temelli kalacaklardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İşte onlar cennetlikdirler, yaptıklarına karşılık orada ebedi olarak kalacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar cennet halkıdır. (Dünyada) yapmış olduklarına karşılık orada ebedî kalacaklardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
أولئك أهل الجنة ماكثين فيها أبدًا برحمة الله تعالى لهم، وبما قدَّموا من عمل صالح في دنياهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution