47:27
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَـٰرَهُمْ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs?
A. Yusuf Alipublic-domain
How will they feel when the angels take them in death and beat their faces and their backs
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then how (will it be with them) when the angels gather them, smiting their faces and their backs!
M. Pickthallpublic-domain
Then how [will it be] when the angels take them in death, striking their faces and their backs?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nice olur?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken hâlleri nasıl olacak!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فكيف حالهم إذا قبضت الملائكة أرواحهم وهم يضربون وجوههم وأدبارهم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution